Перевод "be based" на русский
Произношение be based (би бэйст) :
biː bˈeɪst
би бэйст транскрипция – 30 результатов перевода
Or maybe it was Rousseau, I can't remember now
"The ideal family, and therefore the ideal society "should be based on the freedom of the husband "and
- Our sardines!
Или Руссо, сейчас точно не помню.
Он говорил, что идеальная семья, а следовательно идеальное общество, должна основываться на свободе мужа и виртуозном - ...подчинении жены. Еще бы чушь!
- Сардины!
Скопировать
And I want you, both of you, to be my friends.
On what precisely is our friendship to be based?
Well, upon the firmest of foundations, Mr. Spock:
И я хочу, чтобы вы оба стали моими друзьями.
На чем именно будет основываться наша дружба?
На приемлемых для всех основаниях, мистер Спок:
Скопировать
We're able to assure the government - indeed, the world - that the Stevens process is clean.
The Stevens process must be based on Bateson's polymerisation, and that means thousands of gallons of
A thick sludge you can't break down, like a liquid plastic.
Мы можем заверить правительство - весь мир - что процесс Стивенса чист.
Процесс Стивенса, должно быть, основан на полимеризации Батесона и это означает тысячи галлонов отходов.
Вы не сможете расщепить густой осадок, как жидкий пластик.
Скопировать
Just a feeling.
So, our whole relationship might be based on some... alien experiment.
You never know.
Просто почувствовала.
Итак, все наши отношения могут оказаться результатом... эксперимента пришельцев.
Ты никогда не узнаешь.
Скопировать
Will I like it?
It'll be based on reality
No, no, no. You don't advertise a new restaurant. It's very uncool
- Хорошее?
Конечно, нет, я же реалист.
Нет, новый ресторан не рекламируют.
Скопировать
Search the database for a leading exobiologist.
If you want to add a personality, it may as well be based on a real person.
I'll have Harry meet you on Holodeck 2.
Поищите-ка в базе данных ведущего экзобиолога.
Если вы хотите личность, возьмём за основу кого-то реального.
Я пошлю Гарри встретить вас на голодеке 2.
Скопировать
No-no.
It should be based on ability.
- Great.
Нет-нет.
Решающими будут их способности.
- Отлично.
Скопировать
Right, show the flag, Pat.
The sergeant I met at Badajoz, Billy Smith he used to be based at Shorncliff Camp where they made these
And?
Так, покажи флаг, Пат.
Встретил в Бадахозе сержанта, Билли Смита их селили в Шорнклифф Кэмп, где делают эти ракеты Конгрива.
И?
Скопировать
I think you may have something here.
So the show would be about my real life and one of the characters would be based on you.
No, I don't think so.
Думаю, в этом что-то есть.
То есть шоу будет о моей настоящей жизни и образ одного из персонажей будет основан на тебе.
Нет, я так не думаю.
Скопировать
All men are born free and equal under the law. Social differences...
Must be based on the public good.
- The goal.
Люди рождаются и остаются свободными и равными в правах.
Общественные различия могут основываться могут основываться только на общей пользе.
- Принцип всякого...
Скопировать
It's not fair that people are seated first come, first served.
It should be based on who's hungriest.
I feel like walking over there and taking some food off of somebody's plate.
Нечестно, что первыми обслуживаются люди, которые пришли раньше.
Первыми должны быть самые голодные.
Мне хочется пойти туда и взять еду с чьей-нибудь тарелки.
Скопировать
What is Juliet going to say?
Commander, the women's regiment will be based here.
The second squadron has been invited to a party tonight.
Что скажет Джульетта?
Товарищ командир, женский полк будет базироваться у нас на аэродроме.
Вторая эскадрилья приглашена на вечерние посиделки.
Скопировать
My brother has learned something for you. "Article One: All men are born free and equal under the law.
Social differences must be based on the public good.
Article Two:
Люди рождаются и остаются свободными и равными в правах.
Общественные различия могут основываться только на общей пользе.
Статья вторая.
Скопировать
-The elephant of Moscow lives in a marvellous place. Dourov corner. Correct?
-Dourov was a genius who discovered that species-relations can be based on trust.
A little girl spent some hours in a raccoon's cage, she trusted it; by the end, it did her laundry...
— Московский слон обитает в великолепном месте — уголке Дурова.
Дуров был гением, открывшим, что отношения между видами могут строиться на доверии.
Девочка проводила часы в клетке с енотом-полоскуном, внушила ему доверие,
Скопировать
But it's ridiculous.
It shouldn't be based on the script.
It should be based on the person, the thing.
Но это глупо.
Это не должно быть основано на сценарии.
Основой должен стать человек, объект.
Скопировать
It shouldn't be based on the script.
It should be based on the person, the thing.
And, um... And in that sense, they're almost right to have this whole star system... - because then it's about that person instead of the story.
Это не должно быть основано на сценарии.
Основой должен стать человек, объект.
И в этом смысле они почти угадали с этой своей системой звёзд... потому что тогда фильм уже о личности, а не об истории.
Скопировать
The truth is, obedience and respect should not be automatic, they should be earned.
They should be based on the parents' performance, parent's performance.
Some parents deserve respect, most of them don't, period.
Правда в том, что подчинение и уважение не должны быть автоматическими. Они должны быть заработаны.
Они должны базироваться на родительском воспитании, родительском воспитании.
Некоторые родители заслуживают уважения, большинство из них нет, точка.
Скопировать
I do proclaim the manly arse so firm shall be the sole recipient of sperm!
Lord Rochester, this portrayal of yours... .. would it be based on a particular monarch?
No, Your Highness.
Кончать можно только в крепкую мужскую задницу! Лорд Рочестер.
Ваше лицедейство... изображает какого-то конкретного монарха?
Нет, Ваше Высочество.
Скопировать
The selection committee has chosen the three of you as our finalists.
The decision will be based on the answers you give to the questions I ask.
We'll start with Dr. Li.
Итак, комиссия отобрала вас, троих финалистов.
Решение будет принято на основе ваших ответов на мои вопросы.
Начнём с доктора Ли.
Скопировать
A human life.
If you had to guess, who would it be, based on their job performance?
I just answer the phone.
Жизнь человека на кону.
Если бы тебя попросили угадать, основываясь на их работе, кто бы, ты сказала, больше всех заслуживает увольнения?
Я просто отвечаю на звонки.
Скопировать
Now if she really loved me, she'd date other women.
Okay, the competition for who gets the better bedroom is gonna be based on the miss america pageant.
Ooh, I'll be miss texas.
Теперь, если она действительно меня любит, то не будет встречаться с другими.
Ладно, соревнование за лучшую ванную будет основано на конкурсе мисс Америка.
Оох, я буду мисс Техас.
Скопировать
"Where do you stand on Roe v. Wade?" Answer:
"Rulings shouldn't be based on personal ideology, mine or anyone else's. "
If you're Davies, the question is, "How would you approach a DX case?"
"Какова ваша позиция по делу Роу против Уэйда?" Ответ:
"Судебные решения не должны быть основаны на личной идеологии - моей или чьей-нибудь ещё."
Если Вы Девис, вопрос такой: " Как Вы подойдёте к делу по DX?" (процедура удаления плода)
Скопировать
Now, you wanna come back at me with: "Grading is based on past performance.
But admission should be based on potential, on how a candidate may thrive.
And studies show affirmative-action admits have a higher predisposition to contribute to society. "
Теперь Вы хотите вернуться ко мне с: "Классификация базируется на эффективности прошлого.
Но признания должны базироваться на вероятности, как кандидат может процветать с такого рода возможностью.
Исследования показывают, что положительно действующие заявители имеют большую предрасположенность внести свой вклад в общество."
Скопировать
Ray, the real problem is that this thing is global
Even though this group might be based in Mexico city, they have operations all over the U.S.
And over every one of the continents.
Рэй, дело в том, что это глобальная проблема.
Даже если их база находится в Мехико, они проворачивают дела по всей Америке.
И на всех континентах.
Скопировать
Interesting.
would you agree that the primary way we would evaluate either the success or failure of the date would be
Heart rate,pheromones,etc. Yes.
Интересно...
Согласен ли ты, что основной способ определить насколько удачно прошло свидание будет основан на биохимической реакции во время прощального поцелуя?
Сердечный ритм, феромоны, и т.д. Да.
Скопировать
We are here to celebrate a new relationship between our two countries.
I welcome the opportunity to share and reach a common understanding that will be based...
Based on our...
Мы здесь, чтобы отпраздновать новые отношения между нашими двумя странами.
Я приветствую возможность поделиться и достичь общего взаимопонимания, что будет основано...
Основано на наших...
Скопировать
This is something else, something worse.
And that idea would be based on what?
Faith, Sheriff.
Это было что-то иное, что-то более страшное.
И на чём основаны твои выводы?
На вере, шериф.
Скопировать
We're running out of time, Malcolm.
I can only tell you where they used to be based.
It's in an old factory.
У нас выходит время,Малкольм.
Я только могу сказать вам, Где раньше была база.
На старой фабрике.
Скопировать
You think these other black guys are his prisoners or what?
Maybe Jack's special could be based on a holiday.
What's left in April?
Как думаешь, остальные черные парни – это его заключенные или кто?
Может приурочить мероприятие Джека к празднику.
Что у нас в апреле?
Скопировать
Why'?
I thought it might be based on personal experience.
How was it erotic?
- Почему?
- Мне показалось, что основано на личном опыте.
- В чем заключалось его эротичность?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов be based (би бэйст)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы be based для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить би бэйст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
