Перевод "be based" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение be based (би бэйст) :
biː bˈeɪst

би бэйст транскрипция – 30 результатов перевода

- So do I, Major Carter.
Still, your theory seems to be based on just intuition.
I won't argue with that, but it's not without reasoning.
- Как и я, майор Картер.
Однако, ваша теория, кажется, основана только на интуиции.
Я не буду спорить с этим, но это не без оснований.
Скопировать
-The elephant of Moscow lives in a marvellous place. Dourov corner. Correct?
-Dourov was a genius who discovered that species-relations can be based on trust.
A little girl spent some hours in a raccoon's cage, she trusted it; by the end, it did her laundry...
— Московский слон обитает в великолепном месте — уголке Дурова.
Дуров был гением, открывшим, что отношения между видами могут строиться на доверии.
Девочка проводила часы в клетке с енотом-полоскуном, внушила ему доверие,
Скопировать
And I want you, both of you, to be my friends.
On what precisely is our friendship to be based?
Well, upon the firmest of foundations, Mr. Spock:
И я хочу, чтобы вы оба стали моими друзьями.
На чем именно будет основываться наша дружба?
На приемлемых для всех основаниях, мистер Спок:
Скопировать
We're able to assure the government - indeed, the world - that the Stevens process is clean.
The Stevens process must be based on Bateson's polymerisation, and that means thousands of gallons of
A thick sludge you can't break down, like a liquid plastic.
Мы можем заверить правительство - весь мир - что процесс Стивенса чист.
Процесс Стивенса, должно быть, основан на полимеризации Батесона и это означает тысячи галлонов отходов.
Вы не сможете расщепить густой осадок, как жидкий пластик.
Скопировать
What is Juliet going to say?
Commander, the women's regiment will be based here.
The second squadron has been invited to a party tonight.
Что скажет Джульетта?
Товарищ командир, женский полк будет базироваться у нас на аэродроме.
Вторая эскадрилья приглашена на вечерние посиделки.
Скопировать
Just a feeling.
So, our whole relationship might be based on some... alien experiment.
You never know.
Просто почувствовала.
Итак, все наши отношения могут оказаться результатом... эксперимента пришельцев.
Ты никогда не узнаешь.
Скопировать
Will I like it?
It'll be based on reality
No, no, no. You don't advertise a new restaurant. It's very uncool
- Хорошее?
Конечно, нет, я же реалист.
Нет, новый ресторан не рекламируют.
Скопировать
But it's ridiculous.
It shouldn't be based on the script.
It should be based on the person, the thing.
Но это глупо.
Это не должно быть основано на сценарии.
Основой должен стать человек, объект.
Скопировать
It shouldn't be based on the script.
It should be based on the person, the thing.
And, um... And in that sense, they're almost right to have this whole star system... - because then it's about that person instead of the story.
Это не должно быть основано на сценарии.
Основой должен стать человек, объект.
И в этом смысле они почти угадали с этой своей системой звёзд... потому что тогда фильм уже о личности, а не об истории.
Скопировать
The truth is, obedience and respect should not be automatic, they should be earned.
They should be based on the parents' performance, parent's performance.
Some parents deserve respect, most of them don't, period.
Правда в том, что подчинение и уважение не должны быть автоматическими. Они должны быть заработаны.
Они должны базироваться на родительском воспитании, родительском воспитании.
Некоторые родители заслуживают уважения, большинство из них нет, точка.
Скопировать
All men are born free and equal under the law. Social differences...
Must be based on the public good.
- The goal.
Люди рождаются и остаются свободными и равными в правах.
Общественные различия могут основываться могут основываться только на общей пользе.
- Принцип всякого...
Скопировать
My brother has learned something for you. "Article One: All men are born free and equal under the law.
Social differences must be based on the public good.
Article Two:
Люди рождаются и остаются свободными и равными в правах.
Общественные различия могут основываться только на общей пользе.
Статья вторая.
Скопировать
Are we carbon and water-based because these materials were abundant on the Earth at the time of the origin of life?
Might life elsewhere be based on different stuff?
I'm a collection of organic molecules called Carl Sagan.
Может, мы состоим из углерода и воды лишь потому, что на Земле их было в избытке в момент зарождения жизни?
Может ли жизнь в другом месте быть основана на другом материале?
Я – набор органических молекул под именем Карл Саган.
Скопировать
No-no.
It should be based on ability.
- Great.
Нет-нет.
Решающими будут их способности.
- Отлично.
Скопировать
Search the database for a leading exobiologist.
If you want to add a personality, it may as well be based on a real person.
I'll have Harry meet you on Holodeck 2.
Поищите-ка в базе данных ведущего экзобиолога.
Если вы хотите личность, возьмём за основу кого-то реального.
Я пошлю Гарри встретить вас на голодеке 2.
Скопировать
It's not fair that people are seated first come, first served.
It should be based on who's hungriest.
I feel like walking over there and taking some food off of somebody's plate.
Нечестно, что первыми обслуживаются люди, которые пришли раньше.
Первыми должны быть самые голодные.
Мне хочется пойти туда и взять еду с чьей-нибудь тарелки.
Скопировать
I think you may have something here.
So the show would be about my real life and one of the characters would be based on you.
No, I don't think so.
Думаю, в этом что-то есть.
То есть шоу будет о моей настоящей жизни и образ одного из персонажей будет основан на тебе.
Нет, я так не думаю.
Скопировать
Or maybe it was Rousseau, I can't remember now
"The ideal family, and therefore the ideal society "should be based on the freedom of the husband "and
- Our sardines!
Или Руссо, сейчас точно не помню.
Он говорил, что идеальная семья, а следовательно идеальное общество, должна основываться на свободе мужа и виртуозном - ...подчинении жены. Еще бы чушь!
- Сардины!
Скопировать
The gung-ho raid, was decoy for your bombing.
This fairy tale of yours would have to be based on classified material.
Even any of it is possible. And you're bluffing.
Эта операция в Лас Калинос была с целью сокрытия того взрыва.
Вся эта ваша сказочка должна быть основана на засекреченных материалах.
Даже если что-то является правдой, вы блефуете.
Скопировать
- He did not answer.
Any response would be based on the rumors, which often prove to be incorrect and bad.
The rumors have existed for centuries for a reason.
- Не отвечай.
Любое предположение было бы основано на сплетне кумира, которая всегда является не точной и всегда имеет значение.
Сплетням уже около тысячи лет, к сведению.
Скопировать
I'm not gonna start selling off cabinet positions before I've won the White House.
Those decisions will be based purely on merit.
If I'm gonna lock up this nomination for you, I deserve to be compensated.
Я не собираюсь продавать места в правительстве, пока не окажусь в Белом доме.
Эти решения будут основаны на признании достоинств.
Если я снимаю свою кандидатуру в вашу пользу, то заслуживаю компенсации.
Скопировать
I'm sure that life evolved without death at first and found that without death, life didn't work very well.
know, 50 years ago, but who saw it as it is today without any preconceptions and dreamed how it could be
The minute that you understand that you can poke life, you can change it, you can mold it, you'll want to change life and make it better cos it's kind of messed up in a lot of ways.
ћы почти уже сделали это. я всЄ думаю об этой цитате ƒилана. я мог бы сказать другой отрывок..
"" первый сейчас станет худшим потом," Ч который у нас сейчас. Ч "ли?
" нас есть 45 секунд. " € хочу успеть задать тебе вопрос. ѕочему те, кого усыновили, чувствуют себ€ отвергнутыми, а не избранными?
Скопировать
Well, I'm not as experienced as he is.
So my opinion will have to be based on fact, not intuition.
Do we have a name?
У меня не такой большой опыт, как у него.
Поэтому мне придется опираться на факты, а не на интуицию
Нам известно её имя?
Скопировать
No, no, I'm an artist.
I used to be based on the Left Bank.
Now I've relocated to the States and I'm looking for... an exhibition venue.
Нет, нет, я художник.
Я раньше жил на Левом Берегу в Париже.
Сейчас я переехал в Штаты и ищу, эм.... выставочный зал.
Скопировать
Society is based on hate.
It should be based on forgiveness.
Hatred is rudimentary.
Общество зиждется на ненависти.
А должно - на прощении.
Ненависть - рудимент.
Скопировать
Even if it is about concrete.
So, does that mean you'll be based around here now?
For a while, anyway?
Даже если речь идёт о бетоне.
Так ты теперь обоснуешься здесь?
По крайней мере, на какое-то время?
Скопировать
Well, here's the thing. Ricky said one too many times that he and Amy really love each other.
Is the entire theory going to be based on this one lame premise?
Not entirely, but it did make me think.
Ну, дело в том, что Рикки слишком много раз говорил, что они с Эми любят друг друга.
Твоя теория будет основываться только на этом?
Не совсем, но это заставило меня задуматься.
Скопировать
You have, but...
I'm thinking that a life of eternity together should be based on more than a bargain.
Okay, so what do you suggest?
Да, но...
Думаю, что вечная жизнь вместе должна опираться на что-то большее, чем просто сделка.
Хорошо, и что ты предлагаешь?
Скопировать
If he still wants me to.
So, your whole life will be based on a lie?
Have you thought about that?
Если он все еще захочет этого.
Значит, вся твоя жизнь будет построена на лжи?
Ты об этом подумала?
Скопировать
The new Padre.
She's going to be based here, apparently.
Holy mother of shit.
Новый падре.
Будет расквартирована здесь.
Мать твою за ногу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов be based (би бэйст)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы be based для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить би бэйст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение